[ * ] [ a / b / t / ž / tv ] [ pol / g / biz / mu / int ] [ mega ] [ talpykla ] [ ] [ twitter ]

/tv/ - Televizija & filmai

Vardas
El. paštas
Tema
Komentuoti
Failas
Slaptažodis (Failų trynimui.)

Jei norite, galite prisidėti prie svetainės išlaikymo duodami savo šekelius man če!
Priimame ir kriptovaliutas!
Apsilankykite čeno failų talpykloje (dabar galima kelti failus viešai)! | Nesimato naujų temų/atsakymų, JS neveikia? Bandykite perkrauti puslapį su CTRL+F5 (privers naršyklę rodyti naujausią puslapio versiją).

Failas: 1575555538762.png (381,34 KB, 1440x651, Screenshot_20191205-160826….png)

 No.72

Atėjo nauja era, /tv/irai.
Nauja era blogiausiai į lietuvių kalbą išverstų filmų pavadinimų.
Kas atsakingas už šiuos iškrypimus?
Ar lietuviai susidomi filmu tik perskaitę tokį pavadinimą?
Pasidalinkitę visokiai vertimais, kurie verti paniekinimo.
Net jei filmas blogas, nenusipelno būti šitaip išverstas.

 No.73

Failas: 1575555658133-0.png (429,51 KB, 1440x784, Screenshot_20191205-161009….png)

Failas: 1575555658133-1.png (353,86 KB, 1440x840, Screenshot_20191205-160836….png)

Failas: 1575555658133-2.png (415,71 KB, 1440x723, Screenshot_20191205-160842….png)


 No.74

>>72
>moka už filmus

 No.75

>>74
>ziuri zydu smeginplove

 No.78

Failas: 1575806910214.jpg (106,27 KB, 1080x513, IMG_20191208_140744.jpg)

Kažkam buvo labai sunku parašyti "Bėgimas su velniu"

 No.79

>>78
>du beglei
>viena uzduotis
>nulis sansu
yra labeu cringe zmoniu negu sitos irstvos dalyvei.
kaip krw toks kandis gali tureti redaktoreus darba realei beveik monopolinei rinkoj ? kaip gerai reik byby ciulpt kad gautum toki darba rofl

 No.96

>>73
Le Manas tai aš kažką girdėjau, kad čia Europinis variantas, nes tipo Fordas prieš Ferrari tik amerikiečiams traukia, tai čia dar vienas iš geresnių variantų kaip sugeba išverst Lietuvoj

 No.97

>>96
aš neesu mašinu fanatikas tai man lelmanas nieko nesako

 No.99

Failas: 1580548437998.png (200,54 KB, 473x264, mama.png)

Tokie pavadinimai, nes didžioji dalis lietuvių yra daunai ir kitaip į filmą nepritrauks, jei tiesiogiai išvers pavadinimą.
"Bloga mokytoja"
>nx man žiūrėti filmą apie blogą mokytoją
"Afigena mokytoja"
>o kurwa če tai pavadinimas tikriausiai axujena komedija
"Bėgimas su velniu"
>blet čj nieko gero, davai einam pažiūrėti kažką su mašinom
"Plento karaliai"
>OOO BLET AXUJENAS FILMAS MAN PATINKA MAŠINOS VROOM VROOM

 No.100

>>99
Bet kad visiškai tiesiogiai ką nors išverst irgi yra durna. Įsivaizduok jeigu "Days of Future Past" būtų "Ateities Praeities Dienos"

 No.101

>>100
O tai angliškai tai jau achujenai logiškai tau viskas skamba, ane?



[Grįžti][Eiti į viršų] [Katalogas] [Post a Reply]
Ištrinti įrašą [ ]
[ * ] [ a / b / t / ž / tv ] [ pol / g / biz / mu / int ] [ mega ] [ talpykla ] [ ] [ twitter ]